
- Este evento já passou.
2º CICLO DE LIVES EM TRADUÇÃO DA ABRAPT
2 março - 14:00 até 15:00
No dia 02/03/2021, às 14h, inicia o 2º CICLO DE LIVES EM TRADUÇÃO DA ABRAPT , uma série de palestras organizadas pela Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT), com apoio do CDEA.
O primeiro evento do ciclo traz a Prof. Gisèle Sapiro (École des Hautes Études en Sciences Sociales – EHESS – e Centre National de la Recherche Scientifique – CNRS – Paris) com a palestra intitulada “Traduire par temps de crise: les contradictions de la globalisation éditoriale” (Traduzir em tempos de crise: as contradições da globalização editorial).
A mediação é da Prof. Patrícia Reuillard (UFRGS)
Como participar:
O evento é gratuito e será transmitido pelo YouTube. A inscrição para certificação de participação será realizada somente durante a Live. Não há limite de inscritos. A palestra será proferida em francês com interpretação simultânea em português.
Certificados:
A emissão de certificados ocorrerá mediante inscrição no link que será disponibilizado no mesmo horário da Live.
Para assistir a palestra no original e em português com interpretação em Libras, acesse o canal da ABRAPT no YouTube no horário do evento:
https://www.youtube.com/channel/UCgITYXOegzMzyqyG9Kb4oag/featured
Esta e outras palestras da série ficarão disponíveis no nosso canal do Youtube:
https://www.youtube.com/channel/UCgITYXOegzMzyqyG9Kb4oag/featured
Sobre a palestrante:
Gisèle Sapiro, especialista em sociologia dos intelectuais, da literatura e da tradução, é diretora de estudos na EHESS e diretora de pesquisa no CNRS (Centro europeu de sociologia e de ciência política), membra da Academia Europae.
Autora de inúmeros artigos e vários livros: La Guerre des écrivains, 1940-1953 (1999; traduzido para o inglês em 2014), La Responsabilité de l’écrivain. Littérature, droit et morale en France, XIXe-XXIe siècle (2011), La Sociologie de la littérature (2014; traduzido para o japonês, espanhol, turco; tradução brasileira pela Moinhos, em 2019), Los Intelectuales: profesionalizacion, politizacion, internationalizacion (2017; tradução para o português em preparação), Les Ecrivains et la politique en France (2018), Peut-on dissocier l’œuvre de l’auteur? (2020), Des mots qui tuent. La responsabilité de l’intellectuel en temps de crise, 1944-1953 (2020).
Também codirigiu: Pour une histoire de sciences sociales (2004), Pierre Bourdieu, sociologue (2004), Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation (2008); Les Contradictions de la globalisation éditoriale (2009); L’Espace intellectuel en Europe (2009); Traduire la littérature et les sciences humaines (2012); Sciences humaines en traduction (Institut français 2014, on-line); Profession? Ecrivain (2017); Ideas on the move in the Social Sciences and Humanities: The International Circulation of Paradigms and Theorists (2020); Dictionnaire international Bourdieu (2020).